Alan Del Rio Ortiz: Interview

juillet 8th, 2010  |  Published in ART  |  3 Comments


Strange Kind Of Love

Alan Del Rio Ortiz est réalisateur et photographe. Son oeil fait exsuder une magie étrange de la réalité, il capture sans un mot une version augmentée de la vie.
Ses lumières, son point de vue, la  fluidité de ses montages font de son travail une entité spéciale, un monde merveilleux et parallèle où tout peut arriver.
Ses documentaires se tournent aussi bien vers la musique - il a suivi St Vincent en tournée et en a tiré 10 épisodes féériques, que vers une réalité sociale plus dure. Actuellement son nouveau projet thisartist.tv retient toute notre attention puisque qu’il y présente en vidéo le processus créatif d’artistes qui l’intéressent et y dédie entièrement ce site à part.

ALAN
- Current state of mind? Etat d’esprit actuel?
I just got a silly new haircut. I think I am supposed to look really cool or something, but I kind of just feel like a jerk.
Je viens de me faire faire une coupe de cheveux débile. Je crois que je suis censé avoir l’air vraiment cool ou je ne sais quoi, mais en fait je me sens juste crétin.
- Where do you come from? D’où viens-tu?
Growing up, I was pulled back and forth from Dallas, where I was born, and from Monterrey, Mexico, where most of my family is. I never really fully appreciated either when I was young, so I went to Chicago. I just recently moved to New York.
Gamin j’ai été trimballé de Dallas où je suis né et Monterrey au Mexique où la majorité de ma famille vit. Je n’ai jamais vraiment apprécié l’un ou l’autre quand j’étais plus jeune, alors j’ai été vivre à Chicago. Et tout récemment j’ai déménagé à New York.

INFLUENCES
A lot of album covers come to mind. The Gerhard Richter artwork on Sonic Youth’s Daydream Nation. That guy on fire on Pink Floyd’s - Wish You Were Here. I think you could probably argue that these things led me to explore contemporary art when I got older, but I think they did more than that. I remember all these Rod Stewart and David Bowie albums. Most of the covers were simple portraits, but I remember thinking that those guys just looked nuts. They were aliens. And I was so confused as to why I couldn’t find anyone that looked like that in Dallas. Combine all that with my brothers Motley Crüe records, and, well, I was awkward in junior high school.

Je pense à plein de pochettes de disques. Le travail de Gerhard Richter sur Daydream Nation de Sonic Youth. Ce type en feu sur Wish You Were Here de Pink Floyd. Je pense que tu pourrais certainement argumenter que ces choses m’ont conduit à explorer l’art contemporain plus tard, mais je pense qu’elles ont fait plus que ça. Je me souviens de tous ces disque de David Bowie et de Rod Stewart. la plupart des pochettes étaient de simples portraits, mais je me souviens que je pensais que ces types avaient l’air complètement cinglés. C’était des extra-terrestres. Et ça me perturbait de ne trouver personne qui me ressemble à ça à Dallas. Combine ça avec la collection de disques de Motley Crüe de mes frères, et bon, j’étais le mec bizarre du lycée.
- How did you came to video and photo? Comment es-tu venu à la photo et à la vidéo?
My mother would take me to the movies all the time growing up. We would watch just about anything, even if I was technically too young to see it. We liked action/spy thrillers the best. It didn’t even matter if the movie was any good or not, we would just go. So, I guess it rubbed off on me. I used to shoot live shows and music videos with my friends when I was younger, before video was this ubiquitous. I would even edit from one VHS tape to another until I taught myself how to edit on my computer. The videos were really awful, but I never stopped making them. I think I just wanted to be around people I really admired. My family of course told me it was very impractical to choose it as a career, and of course they were right.
Thinking back, I was constantly taking pictures too but it wasn’t until much later that I really began to care about it. At first I think it was just a way of obsessively trying to somehow archive my life and these certain moments with my friends. Learning about the lenses and the film stocks obviously relates a lot to moving film and video, so as I began to realize that I started paying more attention. Digital photography never really interested me though. It still doesn’t.
I think my friends and my environment are my biggest influences. I feel like I am always gravitating towards different subcultures and social circles to gain some new perspective. So, yeah, conversations with friends. Or sometimes just reading the right book. And women. Always women.

Ma mère m’emmenait tout le temps au cinéma quand j’étais enfant. On allait tout voir, même si en fait j’étais trop jeune pour voir tel ou tel film. C’était les films d’action et d’espionnage qu’on préférait. Ca n’avait même pas d’importance que le film soit bon ou pas, on allait au cinéma voilà tout. Alors je suppose que ça a déteint sur moi. Quand j’étais plus jeune j’avais l’habitude filmer des concerts avec mes amis, avant que la vidéo ne soit si présente. Je faisais même du montage d’une cassette VHS sur une autre, jusqu’à ce que j’apprenne par moi-même à faire du montage sur ordinateur. Ces vidéos étaient vraiment affreuses, mais j’en faisais tout le temps. je pense que je voulais juste être proche de personnes que j’admirais. Ma famille bien sûr m’a dit que c’était irréaliste d’envisager une telle carrière et bien sûr ils avaient raison.
En y repensant je prenais tout le temps des photos aussi, mais ce n’est que bien plus tard que j’ai commencé à y porter attention. Au départ je pense que c’était juste un moyen obsessionnel d’archiver ma vie et ces moments particuliers avec mes amis. L’apprentissage des lentilles et des films vient de manière évidente des films et des vidéos, et c’est comme ça que j’ai commencé à y faire plus attention. La photo numérique ne m’a jamais vraiment intéressé, et ne m’intéresse toujours pas.
Je pense que mes amis et mon entourage sont ma plus grande influence. J’ai l’impression que je gravite en permanence vers de nouvelles sous-cultures et cercles sociaux pour avoir de nouvelles perspectives. Donc, oui, les conversations avec des amis. Et les femmes. Toujours les femmes.

- You seem to like documenting everyday life with a cinematographic approach, is it true? On dirait que tu documentes la vie de tous les jours de manière cinématographique, est-ce que c’est ton sentiment?
I don’t set out to document everyday life as much as I set out to magnify moments in life that feel special to me for one reason or another. As a director and as an editor, I have to make a lot of choices that will help make those moments bigger and help suggest their larger significance. It becomes emotional. I am also a big believer in working with what you have and making it really special. I don’t have access to enough money to do huge productions, so I end up engaging with people that I find engaging and going from there.
En fait je n’essaye pas autant de documenter la vie de tous les jours que de magnifier certains moments de la vie qui m’apparaissent comme particuliers, pour une raison ou une autre. En tant que metteur en scène et monteur je dois faire un tas de choix qui aideront à rendre ces moments plus importants et à suggérer un sens plus large. Ca devient émotionnel. Je crois aussi beaucoup au fait de travailler avec ses propres moyens et d’en faire quelque chose de vraiment particulier. Je n’ai pas accès à assez d’argent pour faire de grosses productions, alors je finis par travailler avec des gens que je trouve attachants et je démarre de là.


- Which film makers/artists do you feel close to?  De quels artistes te sens-tu proches?
I feel a connection to just about anyone who is making a serious effort to create something. We are essentially all trying to do the same thing, in our own way. There are a lot of filmmakers and video artists that I really admire, but I think the ones I feel closest to are the ones that are constantly changing their formulas and trying new things. Artists often get punished for that and it is a shame.
Je me sens connecté à toute personne qui fait un effort réel pour créer quelque chose. Nous essayons tous essentiellement de faire la même chose, chacun à notre façon. Il y a beaucoup de réalisateurs et de vidéastes que j’admire vraiment, mais je pense que ceux dont je me sens le plus proche sont ceux qui changent constamment leur façon de faire et essayent de nouvelles choses. Les artistes sont souvent punis pour ça et c’est honteux.

VIDEO
- You made a serie of 10 episodes about St Vincent touring, retrospectively what could you say about it?
Tu as réalisé une série de 10 épisodes sur une tournée de St Vincent, retrospectivement qu’est-ce que tu peux en dire?
The videos are meant to individually show a different aspect of the touring world (rehearsals, the venues, a day off, etc. ), but also work together as a part of a larger series. I think they end up somewhere between linear and non-liner storytelling in this way. They tell you a little bit about the characters and the environment without being incredibly literal. Basically, I just wanted to make something interesting that people could watch even if they had never heard of the band. I definitely had goals set and had an idea of what they were going to be like in the end, but, of course, the road throws you surprises.
Logistically, these videos were tough to do because it was very important for everyone (including me) that they were released as the tour progressed. I was shooting through the day, and editing through the night. I recorded the sound separately and had to sync it to picture by hand and also do some minor color correction because I wanted everything to be as polished as possible. I was constantly running out of power in the van, and constantly praying that the venue we were going to would have an okay internet connection so I could upload the next episode. It was madness. The band was so amazing and supportive, and they had no idea I was even going to be there until the first day of the tour. It was a super special experience that I would love to do again.

Ces vidéos ont pour but de montrer chacune un aspect différent de la vie en tournée (répétitions, salles, jours de congé, etc.), mais fonctionnent aussi ensemble comme une série plus large. Je pense qu’elles se situent quelque part entre une narration linéaire et non-linéaire de cette façon. Elles vous en disent un peu sur des personnes et leur environnement sans être littérales. Simpelemnt je voulais faire quelque chose que les gens pourraient voir même s’ils ne connaissaient pas le groupe. Clairement j’avais des objectifs et une idée de ce que chaque episode serait finalement, mais bien sûr il y a des surprises en cours de route.
Du côté logistique, ça a été très compliqué parce qu’il était important pour tout le monde (moi inclus) que ces vidéos soient diffusées au fur et à mesure que la tournée avançait. Je filmais la journée, et je montais la nuit. J’ai enregistré le son à part, et je devais le synchroniser manuellement avec l’image ensuite, je faisais aussi de petites corrections de couleur, parce que je voulais que tout soit aussi travaillé que possible. J’étais constamment à cours de batterie dans le camion, et je priais sans cesse pour que la prochaine salle ait une bonne connexion internet pour que je puisse mettre en ligne l’épisode suivant. C’était de la folie. Le groupe a été étonnant de soutien, alors qu’ils ne savait même pas que je serais avec eux jusqu’à la veille du départ. C’était une expérience super spéciale et j’adorerais refaire ça.

- “A Good Day To Me”, the documentary you did with Aaron from Focus Creeps has a “social” direction, very sensitive and completely aside from the music or art scene… How and why did you decide to make this documentary? “A Good Day To Me”, le documentaire que tu as fait avec Aaron de Focus Creeps, a une direction sociale très sensible, à part de toute scène musicale ou artistique… Comment et pourquoi as-tu décidé de faire ce documentaire?
My friend Ben Poster introduced me to some people who were commissioning a few short, low budget documentaries. Aaron and I had been talking a lot about doing something together, and this seemed like a fun project that would keep us busy over several months and give us an excuse to hang out. We talked about a few ideas for it, but he came up with this one about Charles the peanut vendor and we just ran with it.
Charles isn’t part of the art scene, but there is something very eccentric and wonderful about him which I think is a part of why people are so attracted to the art scene in the first place. Charles lives very unconventionally, sort of in parallel with our society. Without going overboard with it, we just peeled back the curtain a little bit to understand his life better, and I think people connect with it because there is honesty there.
I don’t want to speak for Aaron, but this is an approach I like to take when I am making any type of video. It does not matter if it is a music video or a commercial, everything is just more interesting when you show the other side of the coin. So I don’t think we were consciously trying to avoid the art/music scene and do something radically different. I think we were working inside our element. We even approached Cass McCombs to make a song for the video, but we just ended up going in a different direction with it.

Mon ami Ben Poster m’a présenté à des gens qui produisaient quelques documentaires courts à petits budgets. Aaron et moi avions parlé depuis un moment de travailler ensemble, et ça nous a paru comme le bon projet pour nous garder occupés pendant plusieurs mois, et une bonne excuse pour traîner ensemble. On a évoqué quelques idées, puis il est arrivé avec ce sujet de Charlie le vendeur de cacahuètes et on est parti là-dessus. Charles n’est pas un artiste, mais il a quelque chose d’excentrique et de merveilleux, qui, je pense, fait partie des raisons pour lesquelles les gens se sentent attirés vers une scène artistique. Charles vit de manière très inconventionnelle, en parallèle de notre société. Sans déborder du sujet, on a juste entrebaillé un peu le rideau afin de comprendre un peu mieux sa vie, et je pense que cela touche les gens parce que nous avons fait cela avec honnêteté.
Je ne veux pas parler pour Aaron, mais c’est une approche que j’aime avoir pour n’importe quel type de vidéo voire pour une pub, tout est toujours plus intéressant quand on regarde l’autre face d’un objet. Donc je ne pense pas qu’on essayait d’éviter une scène artistique ou de faire quelque chose de radicalement différent. Je pense qu’on était dans notre élément. On a même approché Cass McCombs pour faire une chanson sur cette vidéo, et puis finalement on est parti dans une autre direction.

THISARTIST.TV
It began while I was doing some video work with Stop Smiling Magazine. They wanted to experiment with expanding their online content so they had me interview some artists and tape a few lectures. I became kind of obsessed with in the online video format and experimented a lot without the length and content of the videos to see what worked the best. After I stopped working with the magazine I decided to keep making the videos on my own time. Whenever I come across some work I enjoy and I feel like it would be interesting enough to film, I approach the artist and see if they’ll do an interview. I am actually in the process of launching a website dedicated to these videos: thisartist.tv
Ca a commencé quand je faisais des vidéos avec. Ils voulaient avoir plus de contenu online donc j’interviewais des artistes. Et je suis devenu obsédé avec le format vidéo pour internet et j’ai expérimenté plein de choses pour voir ce qui marchait le mieux. Après que j’ai arrêté de travailler pour le magazine, j’ai décidé de continuer à faire des vidéos pour moi. A chaque fois que je tombe sur un travail qui me plaît et que je trouve intéressant à filmer, je contacte l’artiste et vois si je peux faire une interview. Je lance actuellement un site entièrement dédié à ces vidéos: thisartist.tv


DREAMS- RÊVES
- What would be your dream project for filming?

I would love to do an in-depth documentary on the music industry. It is a very unique business that works in exactly the opposite way of how most people would expect. It is such a dense, insane world that is constantly changing. I want to go on tours, visit record labels, and look into why we are so drawn to it.
But if you are asking me honestly? My quiet secret is that I want to work on an action movie. It would be my honor to make the next Die Hard or re-vamp Robocop or anything like that. I am completely serious.

J’adorerais faire un reportage en profondeur sur l’industrie musicale. C’est un business unique qui marche de manière complètement contraire à ce que la plupart des gens imaginent. C’est un monde tellement dense et fou, qui change en permanence. Je veux aller sur des tournées, rencontrer des labels, et voir pourquoi nous sommes si attirés par ça.
Mais si je te réponds vraiment honnêtement? Mon vrai secret  c’est que je veux travailler sur un film d’action. Ce serait un honneur de faire le prochain Die Hard ou un remake de Robocop, ou quelque chose dans ce goût-là. Sérieusement.

- If you had to describe your work with 5 songs, which ones would you choose? Si tu devais décrire ton travail avec 5 chansons, lesquelles choisirais-tu?
Rod Stewart - Young Turks
Wendy Rene - After Laughter (Comes Tears)
Peter Murphy - Strange Kind of Love
Atlas Sound - Recent Bedroom
Sonic Youth - Theresa’s Sound World

- If you had to do something completely different, what would you do? Si tu devais quelque chose de complètement différent?
I would invent a machine that would make me rich.
J’inventerais une machine qui me rendrait riche.

- What’s the last thing you saw/heard that made you go “wow”?  Quelle est la dernière chose que tu aies vu/entendu qui t’ait épaté?
I hung out with our friend Sandy Kim the other night. Pretty much everything she does and says makes me go ‘wow!’
Je suis sorti avec mon amie Sandy Kim l’autre soir, et à peu près tout ce qu’elle dit ou fait m’épate!

- What are currently working on and what’s coming up next for you? Sur quoi travailles-tu en ce moment, et quels sont tes projets?
I am freelancing around New York to make some money and spending my free time working on content for thisartist.tv . I’m also trying to write a short narrative to film, but writing kinda makes me hate myself. There are some other things, but they may or may not happen so its best to keep it close. Once things are finalized, I promise you’ll be the first to know.
Je fais du free lance sur New York pour gagner de l’argent et pouvoir passer mon temps libre à travailler sur le contenu de thisartist.tv. J’essaie aussi d’écrire un court-métrage, mais l’écriture me rend dingue. Il y a d’autres choses, mais elles ne se réaliseront peut-être pas donc c’est mieux de ne pas en parler. Quand les choses seront finalisées, je promets que vous serez les premiers à le savoir.

- Interview Géraldine Ancri & Emilie Lauriola. Photos Alan Del Rio Ortiz

Responses

  1. Nancy Westrup says:

    juillet 11th, 2010at 20:29(#)

    Congratulations, Alan. My best to you… NW

  2. Maruka Lozano says:

    juillet 12th, 2010at 18:47(#)

    Felicitaciones por tu trabajo. Sigue con el entusiasmo y los deseos de seguir adelante

  3. Eugenia Westrup says:

    juillet 13th, 2010at 1:01(#)

    Good “Suert” Alan…..palabra nueva hecha por Eugenio P.M.
    All the best luck in the world…Euge

Leave a Response

Newsletter



Archives