The Smith Westerns : Interview
Young Forever
Originaire de Chicago, le quartet des Smith Westerns (Cullen et Cameron Omori, Max Kakacek, Hal) totalise à peine une moyenne de 19 printemps au compteur et fait beaucoup parler de lui depuis son premier album éponyme paru en juin dernier. Album au rythme duquel on s’imagine tracer la route sous le soleil, lunettes calées sur les yeux et du vent plein la crinière.
Montés sur les bancs du lycée, adeptes d’un léger je-m’en-foutisme, The Smith Westerns rafraîchissent agréablement l’ambiance plombée par les multiples groupes de leur âge, plus portés au maniement du miroir et du look qu’à celui de la guitare.
Les filles, la douleur et les bluettes amoureuses ; ce groupe ne prétend pas éviter les thèmes éternels de l’adolescence, mais il y ajoute sa touche personnelle : le souffle cru de la jeunesse, l’essence pure d’un rock qui claque, mâtiné d’un son 60′s vintage et de rythmes pop bien balancés, comme sur les perles Be My Girl ou Girl In Love.
Entretien humoristique avec quatre (jeunes) hommes.
The Smith Westerns have been the talk of the town since June. From Chicago, Cullen and Cameron Omori, Max Kakacek, and Hal, having barely reached an average age of 19, have released their first self titled album. An album for driving in the sunshine, with sunglasses and wind blowing through your hair.
In a time when young bands care more about their mirrors than their guitars, the casual attitude of the Smith Westerns, hardly out of high school, is most refreshing.
Girls, pain, and summertime love; this band does not pretend to ignore the eternal themes of adolescence, but adds to it their own touch: the raw energy of youth, pure rock’n’roll essence set in a vintage 60’s sound and dancy pop rhythms, as can be heard on Be my Girl or Girl in Love, two great songs.
An entertaining conversation with four (young) men.
- What are your influences ? Quelles sont vos influences?
Glam. Classic Rock.
- Your first full length is now out. How was the recording ? Will you do things differently for the next one ? Votre premier album vient de sortir. Comment s’est passé l’enregistrement ? Pensez-vous faire les choses différemment pour le prochain ?
We did it all in Max’s basement. We were just trying to make pop/glam songs with the shitty equipment we had. Unfortunately, when the record got released people said it was “lo-fi garage rock”. We’re working on the next record right now, and we’re trying to write epic songs. Not “lo-fi garage rock”.
On a tout enregistré dans le sous-sol de Max. On a juste essayé de créer des chansons pop/glam mais malheureusement, à cause du matériel pourri qu’on avait, quand l’album est sorti, les gens ont qualifié notre musique de “Rock garage Lo-Fi”. Pour l’instant, on prépare le prochain album et on essaie d’écrire des chansons spectaculaires. Pas du “rock garage lo-fi”.
- How would you describe your music ? Comment décririez-vous votre musique ?
Not Garage Rock.
Pas du rock garage.
- You’re all quite young. What do young men write about in their lyrics ? Vous êtes tous très jeunes. De quoi peuvent bien parler les textes de jeunes adolescents?
Girls. Growing Pains. Love. Loss. Makin’ Money.
Les filles. La douleur. L’amour. La perte. Faire de l’argent.
- You toured with Girls and we heard you’re currently working on new tunes with JR (half of Girls). How did you meet them ? Vous êtes partis en tournée avec le groupe Girls et vous travaillez actuellement sur de nouveaux morceaux avec JR (la moitié de Girls). Comment les avez-vous rencontrés ?
JR got in touch with me over the Internet. He said he wanted to do a tour and we all thought that would be fun. So we did and had a great time. We all have a special bond now.
JR s’est mis en contact avec nous via internet et nous a demandé de tourner avec eux. On a pensé que ça pouvait être sympa alors on l’a fait et on a passé un excellent moment. On a un lien particulier avec eux maintenant.
- Can you describe a regular night on tour for you ? Décrivez-nous une soirée habituelle en tournée ?
We get to the show too early and sit around doing nothing. We can’t drink at the venue, but they are nice enough to give us half off on their food items, which means we have to pay $12 for a shitty hamburger. Then we play our set and try to sell some records. We try to hit on older women who laugh at us. Then we leave and go to a motel.
On arrive trop tôt au concert et on attend là sans rien faire. On ne peut pas boire mais généralement, ils sont assez sympa pour nous faire moitié prix sur la nourriture du show ; donc ça veut dire que tu te retrouves juste à payer 12 $ pour un hamburger merdique. Après on joue, on essaie de vendre quelques albums et aussi de draguer des femmes plus vieilles que nous qui nous rient au nez. Ensuite, on part et on rentre dormir au motel.

- What’s up with your album cover ? Already in trouble for that one ? La pochette de votre album vous a-t-elle déjà posé problème ?
Nobody cares enough about it to get us in trouble.
Personne ne s’en soucie assez pour que ça nous cause des problèmes.
- Do you remember the first time you heard a tune that made you go “wow” ? What was it ? Vous souvenez-vous de la première fois où vous avez entendu une chanson qui vous a fait “wow”? C’était quoi?
Don’t Speak by No Doubt
- And the last time ? Et la dernière fois?
Sweet Dreams by Beyonce
- What is the last cd you bought ? Quel est le dernier cd que vous ayez acheté?
(What’s the Story) Morning Glory? by Oasis
- What’s the most embarrassing thing that ever happened on stage? Quelle est la chose la plus embarrassante qui soit jamais arrivée sur scène?
Nothing embarrassing happens. We’re professionals.
Rien d’embarrassant ne se produit jamais. Nous sommes des professionnels.
- Which band do you wish you could play with ? Avec quel groupe aimeriez-vous jouer ?
The Strokes
- What’s the best advice you ever got ? Quel est le meilleur conseil qu’on vous aie jamais donné?
If there’s grass in the field play ball.
S’il y a de l’herbe dans le champ, vas jouer à la balle.
- Other interests than music ? Autres intérêts que la musique?
No. Non.
- Where do you think/hope the band will be in 5 years ? Où espérez-vous être dans 5 ans ?
Hanging out with the cast of Twilight and Gossip Girl or the equivalent.
En train de traîner avec l’équipe de Twilight et Gossip Girl ou quelque chose dans le genre.
- What’s coming up next for you ? Quels sont vos projets ?
We’re making another record and then we’ll tour on it. Hopefully we’ll make lots of money too.
Nous travaillons sur le prochain album et partirons ensuite en tournée. Avec un peu de chance, on se fera aussi plein d’argent.
Album disponible sur Itunes – 45t Be My Girl/Girl In Love chez Transparent
- interview Emilie L., video Ray Concepcion, photos DR, traduction David Nichols

décembre 24th, 2010at 14:48(#)
[...] “- Which band do you wish you could play with ? The Strokes” Via. [...]